Variables as Contextual Constraints in Translating Irony
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Stylistic and Contextual Effects in Irony Processing
Irony is perceived through a complex interaction between an utterance and its context and serves many social functions such as to be sarcastic and to be humorous. The purpose of this paper is to explore what role linguistic style and contextual information play in the recognition of irony (i.e., assessing the degree of irony) and in the appreciation of ironic functions (i.e., assessing the degr...
متن کاملnorms and constraints in translating childrens novels from english into persian
abstract foreign and iranian cultures are far distinct in the constraints imposed on writing and translating for children, since the iranian literary system is mainly concerned with cultural and religious instructions which lead to manipulation of translated texts. this study sought to identify the cultural and social constraints and norms which determined the strategies applied in the transl...
15 صفحه اولTowards a Contextual Pragmatic Model to Detect Irony in Tweets
This paper proposes an approach to capture the pragmatic context needed to infer irony in tweets. We aim to test the validity of two main hypotheses: (1) the presence of negations, as an internal propriety of an utterance, can help to detect the disparity between the literal and the intended meaning of an utterance, (2) a tweet containing an asserted fact of the form Not(P1) is ironic if and on...
متن کاملContextual constraints in configuration languages
Configuration languages are a very common solution to manage the variability in software systems. They can take the form of product models for software product lines [6], configuration files for software frameworks1, workflows for program generators2 as well as configuration models that are built into the software and can be changed at runtime [3]. Configuration languages can be defined in a va...
متن کاملContextual Constraints for MT*
We outline an experimental machine translation system currently under development at the Institute for Computational Linguistics which aims at flexibility with respect to the level of transfer. The core of the system is a bidirectional transfer system using LFG-grammars for source and target languages. If translation is not possible on the basis of the linguistic information provided by the cor...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Linguaculture
سال: 2015
ISSN: 2067-9696,2285-9403
DOI: 10.1515/lincu-2015-0039